说唱艺人

评分:
0.0 很差

原名:소리꾼又名:歌者 / Sorikkun

分类:音乐 /  韩国  2020 

简介: 该片以朝_鲜时代的板索里为背景,讲述了当时贱民地位的歌者漂泊于朝鲜八道的同时历经

更新时间:2021-02-20

说唱艺人影评:转载--《春香传》名句“金樽美酒千人血”源流考


“金樽美酒千人血,玉盘珍馐万姓膏。烛泪落时民泪落,歌声高处怨声高。”

这是成书于18世纪末的朝鲜著名小说《春香传》里的诗句。故事中,男主人公、“暗行御史”李梦龙在发现南原府使卞学道骄奢淫逸之际,用这首诗怒斥之,然后亮明身份将其逮捕,故事由此推向高潮。长期以来,关于这句诗的由来一直众说纷纭,之前的推送《<韩国汉文学史>笔记(2)》中曾经提到过,今天索性详细论证一下。

朝鲜最早出现类似的诗句,是在1739年李喜谦的《青野谩集》(一作《青野漫录》)当中。书中记载,时人用这样一首歌谣讽刺光海君的暴政:

“清香旨酒千人血,细切珍馐万姓膏。烛泪落时民泪落,歌声高处怨声高。”
(转引自[韩]李家源《韩国汉文学史》)

很显然,此处与《春香传》的诗句是一脉相承,而光海君在位时为1608~1623年,比《春香传》的成书要早,作者在写作时取材这首歌谣,也是完全有可能的。

它在朝鲜半岛一直广泛流传,直到19世纪末的东学党起义时,东学教徒们还传唱着这首诗,内容与《春香传》版大体相同,只不过“珍馐”被“佳肴”二字代替。(戚其章《甲午战争史》引《日清战争实记》)

这首诗在中国,还衍生出了另外一个版本,诗的作者变成了平定白莲教起义(即“川楚教匪”)的嘉庆皇帝。阎崇年的《正说清朝十二帝》称嘉庆在平定白莲教以后赋诗一首:

“内外诸臣尽紫袍,何人肯与朕分劳?玉杯饮尽千家血,银烛烧残百姓膏。

天泪落时人泪落,歌声高处哭声高。平时漫说君恩重,辜负君恩是尔曹!”

阎崇年先生盛赞中间四句(即“玉杯饮尽千家血,银烛烧残百姓膏。天泪落时人泪落,歌声高处哭声高”)是“表现了嘉庆儒家仁爱的理念”,进而成为了“大清远胜于大明”的又一佐证。然而他没有注意到的是,嘉庆皇帝的这首诗,与《春香传》有着高度的相似性,这究竟能不能说成是嘉庆做的,尚在两可之间。

中山大学的邱捷教授在2004年撰文《嘉庆皇帝的骂贪官诗》,认为《春香传》是抄袭嘉庆之诗。然而邱捷的这一论证,并没有注意到该诗在朝鲜的流传已久,显然不能成立。当然,这非战之罪,韩国文集在中国学界热起来也就是本世纪第二个十年的事。邱文中的诗句与阎文中又有不同,兹录如下:

“满朝文武着锦袍,闾阎与朕无分毫;一杯美酒千人血,数碗肥羹万姓膏。
人泪落时天泪落,笑声高处哭声高;牛羊付与豺狼牧,负尽皇恩为尔曹。”

邱诗来自嘉庆年间翰林院侍讲梁同书笔录的《嘉庆七年御制骂廷臣诗》,而白莲教平定是在嘉庆九年。那么阎崇年先生的文章究竟有几分可信度,就只能打个问号了。

那么横跨两国的这首诗,究竟哪里才是源头呢?有请兰陵笑笑生的嫌疑人(之一)、明代著名文学家王世贞先生。

王世贞是一代名士,被时人称为“笑宗”。他曾经编辑过一本笑话集,名曰《广笑府》(也有人认为这是后人假托王世贞名字编的,此处不论),里面有数百个当时的笑话。其卷二中有一条《虐政谣》,可以说是现存最早的该系列诗,兹录如下:

“昔荆守贪虐,民怨兴谣。曰:
‘食禄乘轩着锦袍,岂知民瘼半分毫?满斟美酒千家血,细切肥羊万姓膏。
烛泪淋漓怨泪滴,歌声嘹亮怨声高。群羊付与豺狼牧,辜负朝廷用尔曹。’”

五版诗句的核心都是“骄奢淫逸的饮食是人民脂膏”“人民心怀怨怒而官僚却充耳不闻”,而且手法上也大体相似,基本可以认为是相互因袭之作。

我们先来看源自朝鲜的两版与该诗的关系。两版均为四句,每句都是对仗。出现较早的《青野谩集》版将“满斟美酒”改成“清香旨酒”,“肥羊”改为“珍馐”,很可能是文人加以文饰的结果。相比之下,近两世纪后成书的《春香传》相比之下则换用了更加通俗易懂的“金樽”“玉盘”来体现其奢华,其为民间之作也明矣。从明末的《广笑府》到17世纪初的《青野谩集》再到18世纪末的《春香传》,时间越长,改编次数越多,离原诗也就越远,这从另一个角度证明了三者之间的因袭关系。

再看两个嘉庆版。二者都和原版有着较大差距,而由于(不管真假,反正名字是)嘉庆皇帝所作,不可能真的如原诗一样大加讽刺无所顾忌,其主旨也从讽刺贪官污吏变成了感叹大臣们只顾自己享受而不“与朕分劳”。这,也许就是这版诗歌虽然文辞典雅,又有皇帝加成,却依然不如《春香传》版流行的原因。

补:

作者:松平信纲
链接:https://zhuanlan.zhihu.com/p/35185410
来源:知乎
著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。

这篇文章其实脱胎于我读李家源《韩国汉文学史》的笔记。笔记云者,在对书里内容择善而从的同时,不可避免地会影响到对书外内容的观察。

比如我写这篇文章,就是受了上一篇文章

@赵清 的提醒。他在评论区指出,“韩国(最近北边那一千五百里江山有点事多,暂且用韩国代替了)最早出现这首诗是17世纪壬辰倭乱义兵将赵庆男《续杂录》里面所载”。不得不说,这里是我没有注意到该诗最早的记录,失之于疏忽了。再次道歉。

赵庆男《续杂录》(成书于1639~1641年之间)天启二年(1622)二月三日条(原文是汉文没错,但是我没找到汉文版...):

○ 명 나라 장수 조도사(趙都司)가 서울에 와 있으면서 시를 짓기를......
하고, 또 시를 짓기를,
향내 나는 맛있는 술은 천 사람의 피이고 / 淸香旨酒千人血
잘라 놓은 고기반찬 만백성의 고혈이라네 / 細切珍羞萬姓膏
촛농이 떨어지자 사람 눈물 떨어지고 / 燭淚落時人淚落
노랫소리 드높은 곳에 원성도 드높구려 / 歌聲高處怨聲高
하였다. 이는 광해군 시대에 정사가 어지럽고 백성이 곤궁함을 지적한 것이다.

大概意思是说,明朝的赵都司来到了汉城,并且做了这样一首诗感叹光海君时代的政治混乱、百姓贫困。(机翻,我也不懂韩语)

《燃藜室记述》也有类似的记载,并且注明是引自《续杂录》。那么这是韩国最早的关于该诗的记载,可以说是定论了。

接下来的问题是,这个“赵都司”是谁?

《光海君日记》不论是正抄本还是重抄本,都没有一个“赵都司”的身影。

但是,在《光海君日记》光海君14年(1622)二月十七日条,却有一个“赵游击”。

○遣右議政趙挺, 請留趙遊擊。
上年梁監軍使其手下人趙佑, 假遊擊銜, 從海島護送柳澗之行。 澗不還而佑獨來, 自請上京留館, 已爲經年。 王接待賜與禮貌, 與欽差無異, 至是, 累次請還, 故遣大臣請留。

再考虑到这期间并没有其他明朝来人的身影,基本可以断定,这首诗的作者“赵都司”其实就是赵佑。(将其称作“都司”的原因,有可能是因为他是辽东都司官员...因为《光海君日记》里有光海君同时接见了好几个明朝“都司”的记载,所以这未必表示的是官职)

而此时,《广笑府》的编者王世贞,已经去世了32年。进而我们可以认为,赵佑的这首诗,是借了王世贞的故智。

这首诗在韩国文献里,还有一个记载,出自尹愭(1741~1826)的《无名子集》:

語其(地方官)事業,不過乎出則乘雙轎、建節鉞,前有捧旗挺棍,隨呵導而生風,後有十百從騎,騁馹蹄而揚塵,行路辟易,列邑迎候;入則凉臺、燠室,錦帳、綺疏,歌娥、舞姬,列侍左右,急管、繁絃,迭奏朝夕,方丈妙饌,窮水陸之珍,萬端誅求,輦州縣之財,與親密守令,倚醉談謔而已。其於承流宣化之責,不知爲何許物事,可勝痛哉?昔人有譏監司之詩曰:“燭淚落時民淚落,歌聲高處怨聲高。” 其辭可謂深切矣。

这段话是用来批评贪污腐败的地方官员的,作者引用了这句诗。很有意思的是,引用者想讽刺的对象从《广笑府》的“荆守”到《续杂录》的光海君,再到《无名子集》的“监司”(李朝地方官名),绕了一个跨越两国的圈。或者也可以说,《春香传》的主角用这首诗来怒斥卞学道,是这条流变之河的“水到渠成”。


  • 6.4分 高清

    极光之爱

  • 7.4分 高清

    爱,藏起来

  • 6.4分 高清

    基友大过天

  • 7.1分 高清

    赤裸而来

  • 7.5分 高清

    萌动

  • 6.4分 高清

    神的孩子奇遇记

  • 7.5分 高清

    日后此痛为你用

  • 7.7分 高清

    非诚勿语

下载电影就来米诺视频,本站资源均为网络免费资源搜索机器人自动搜索的结果,本站只提供最新电影下载,并不存放任何资源。
所有视频版权归原权利人,将于24小时内删除!我们强烈建议所有影视爱好者购买正版音像制品!

Copyright © 2022 米诺视频 icp123