一首哀愁的爱尔兰歌谣《Last rose of summer 》(夏日最后的玫瑰),唱出了这个小镇的不安宁。
这首歌谣在影片中唱到的歌词有:
'Tis the last rose of summer,夏日最后的玫瑰
Left blooming all alone,独自孤单的绽放
All her lovely companions所有美丽的伙伴
Are faded and gone.都以凋零谢落
No flower of her kindred,既没有同族的花卉
No rose bud is nigh,也没有任何其他的花苞
To reflect back her blushes,来一同撒娇
Or give sigh for sigh. 或是一起叹息
这歌谣是爱尔兰诗人托马斯摩尔的诗,所以歌词每一段的最后一词,都有押韵。
电影歌词唱的第一段中“alone, gone, nigh, sigh” 分别押韵。翻译出来就是“孤独,离去,贴近,悲叹。”
电影开场在雾气荒野中,耸立着三块广告牌,再配上《The last rose of summer》第一段,就传唱着一种史诗感的悲凉,拉开了莎士比亚式悲剧序幕。
米尔德丽德或许并没有原谅这个周遭的世界,但她试着不再使用愤怒,把愤怒掩埋起来,而对于女儿的爱,或许随着时间的流逝,回忆会模糊,但那是因为思念的缘故。
就如片尾歌曲《Buckskin stallion blues》(鹿皮种马蓝调)所唱的——
I heard her cry on a summer storm我在夏季风暴听到她的哭声
I loved her, but she did not know it我爱她,但她不知道
So I don't think about her anymore所以我不想再想起她了
…….
If I had your love forever要是你的爱能永远
Sail into the light of day我将驶向光明的一天
这首歌很好的诠释着一种积极的心态,在一个阳光灿烂的日子里,车上的两个人,各自怀揣着对世间的愤怒和爱,驶向光明的一天。