摩登家庭 第十季

评分:
6.0 还行

原名:Modern Family又名:

分类:喜剧 / 家庭 /  美国  2018 

简介: ABC已续订《摩登家庭》第九季与第十季。

更新时间:2018-10-04

摩登家庭 第十季影评:勇敢和柔软和梗,《摩登家庭》都有

去年的坑并没有填完,但我还是无耻地来写今年的了。
这是《摩登家庭》最后一季了,当然舍不得,也总要朝前走,这十年有这么一部剧陪伴,挺感恩的,有很多东西已经内化成了自己的一部分,让我更勇敢也更柔软,希望你也一样。


要加《摩登家庭》微信群的朋友可以添加微信 ateenboi,注明是加《摩登家庭》微信群。


Jay:老杰。Gloria:格洛丽亚。Manny:曼尼。Joe:乔伊。Stella:斯黛拉。
Phil:菲尔。Claire:克莱尔。Haley:海莉。Alex:艾利克斯。Luke:卢克。
Cameron:小卡。Mitchell:米奇。Lily:莉莉。

第六集
1 Peaches!
克莱尔认错了人,咸猪手了菲儿的学生, 说不记得自己买过这么鲜嫩多汁的桃子。桃子在这里指的是屁股。这个用法的滥觞非常有趣。最开始 peach 在英语里除了指桃子这种水果,并不指代屁股,而是指一个很甜美帅气的人。但随着智能手机的普及,以及 emoji 的流行,桃子这个图标 🍑 在网络和现实生活中有了新的意义:屁股。因为 emoji 表情里并没有屁股图标,所以长得最像的🍑自然就成了受害者,同理,在英语聊天的情况下,茄子图标🍆也不要随意使用,你懂的。

2 buildings from 70s are holding up surprisingly well
克莱尔惊恐自己只穿内衣撞见了菲儿的学生,菲儿说没关系,这不过证明了 buildings from early 70s are holding up surprisingly well,70 年代早期的建筑状况还很棒啊,也是指 70 年代早期出生的克莱尔身材保持得很棒。hold up,很好用的词组。
3 行走的曲库小卡
感觉小卡就是个声控的点唱机,一旦听到关键词就会触发相应的歌曲。这一集里,听到 Maria 这个名字,就要唱 Ave Maria。老杰马上提醒说不要让 Sherona 遇到小卡,My Sharona 是的1979 年 the Knack 的冠军单曲,连续六周在公告牌上占据首位。
而剧中给小卡和米奇按摩的技师一个叫 Julio,应该会让小卡想起著名的西班牙歌手 Julio Iglesias(在全球获奖无数,以十几种语言出版过专辑)。而另一个技师叫 Aweema-weh,米奇当时就无语了。这个词的来自歌曲:"The Lion Sleeps Tonight" ,1939 年的非洲金曲,后在美国被民歌组合 The Weavers 翻唱后走红美国,歌名就叫 Wimoweh,之后又被翻唱了很多次。剧中菲儿和老杰一起泡按摩浴缸的时候唱过。


4 Thumb drive 的学名是什么?
剧中卢克把优盘称为 thumb drive,口语叫法,优盘的英文名一般是 flash drive

5 Paige was turned vs page was turned
典型的家庭用梗,Paige是人名,意思是改变了佩吉的主意。而 page was turned 则是常用表达,翻篇了,这事儿过去了。

6 老杰向你展示:所有的日常词语都可以很黄!
Fun zone,Juice box,tomatos,Oven:都可以指代女性身体。

7 丽莉学校组织的,全部由老爸们表演的筹款汇演叫 It‘s a dad dad dad dad world,灵感要不是经典老歌: It’s a mad mad mad mad world. 要不是同名电影。这活动怕不是小卡起的名字。


Paige 来家里做饭那段无疑是本集亮点,可以作为教科书了。
第五集
原本说第十季是最后一集了,还说有个重要角色去世,大家一片哀嚎,纷纷希望 Stella 去死,哈哈哈哈(Go out and die!格洛丽亚原话)。不过最终离去的角色是迪迪,老粉们都松口气,加上再拍一季的可能性很高,2019 年也许真是很棒的一年呢!
争取尽快赶上进度吧。

1 菲尔说 Sorry I gonna fly 和句子 Sorry I got a fly 很像。前者的意思是我得先走了(溜了溜了),后者是我有只苍蝇。fly 的两个意思,谐音梗。

2 小卡在本季万圣节扮成了刚和英国哈里王子结婚的梅根(粉色一字领露肩小洋装也是辣眼睛到哭)。得知迪迪死讯后,说自己穿得很不得体,然后补充了一句,应该穿暗一点,穿一件 cap sleeve 的。cap sleeve:
这tm哪里得体了?

3 克莱尔和米奇驳斥各自伴侣说自己不需要他们建议的哀悼方式,他们的方式更加爱尔兰。就是只喝酒啦,爱尔兰人喝酒的大名在外,著名的爱尔兰咖啡也加了烈酒。
4 菲尔回忆迪迪曾被赶出了科学教。科学教值得一说,scientology,在美剧里常常就是邪教的代称,相关新闻很多,可以一看。最著名的信徒就是汤姆·克鲁斯里,据传他和凯蒂·霍尔姆斯的相识、婚姻和分手都是科学教一手安排。而迪迪能邪性到被邪教赶出去,也是非常符合她的人设了。

5 因为迪迪去世,海莉三姐弟也有自己的出奇表现,我喜欢卢克的笑话:死在万圣节的人会变成僵尸,而欧美文化里的僵尸喜欢吃脑子(四川人也喜欢哈哈哈哈)。但是当遇到海莉的时候,就没有脑子可以吃了。

6 舌头的用法。海莉说自己不停在吃:tongue and tongue of;卢克说艾利克斯刚 tonguing 了自己的男友,艾利克斯说小心我把你的 tongue 拔出来。
新年快乐呀~
第四集
1 ghost 的意思是鬼,这里用动词,意思是避开某人,让他们意识到你的态度,从而不再联系你。剧中菲尔用了这个词,说是儿子卢克教他的。
注意,这个词的这种用法不是剧中杜撰,而是英语口语的真实用法,推荐!

2 lingo vs word。接上面一条梗,迪伦看到老一辈菲尔能熟练运用 ghost 这样的热词,表扬他总能够抓住现在年轻人的话语体系,lingo,意思是 word style,lingo 本意就是语言(不正式)。但菲尔马上纠正他用 word 这个词,暴露了自己并不是特别清楚年轻人话语的事实,也为后来被卢克戏弄买下伏笔。

3 曼尼和自己的女朋友在给老杰和格洛丽亚进行第二段表演的时候。女朋友随机扮演一个名人,而曼尼让老杰给自己也选个角色:I need an occpuation。后者无奈地说:I agree,这里明显是利用的 occupation 的另一个意思:职业、工作。

4 什么是 improv star?
improv 是 improvisation 的缩写,是即兴表演的意思,通常是指音乐演奏中的即兴发挥。曼尼的女友要成为一个 improv star,应该指的是即兴喜剧表演,无奈效果太惨烈,老杰说我们只有一个 Wayne Brady,后者自然是即兴喜剧表演的高手,是美国版即兴喜剧电视连续剧“Whose Line Is It It”的常客。

5 同志律师的约会网站应该叫什么?
米奇和小卡要去见一对他们以为和自己很像的律师,因为各方面都很像,米奇说如果有同志律师的约会网站,他们会被配对,小卡补充说网站名字要叫 hungjuries.com。这里小卡开了个车,hung 在俚语里指男性的那个部位大。而 jury 是陪审团的意思。这里即和律师的职业挂了钩,也讽刺了网上约会的软件常常以貌(那啥)取人。(这个有点不太确定)

6 You broke my heart,这个不解释了。

7 grand gesture 是什么 gesture。
迪伦说自己拿出了 grand gesture,意思是大动干戈,非常隆重的姿态。当然 grand 的一个意思是巨大,和他那个浮夸的心型服装不无关系。

8 阿尔文说自己 transgress 了,意思是自己越界了(即出轨),但海莉大吃一惊,说你以前是女的?以海莉的词汇量,她大概只明白了这个词的前缀,trans,变性的缩写。

9 菲尔假称海莉有个玩具娃娃(doll)要处理,让海莉来和迪伦见面,阿尔文发现后,问到:“so this is the doll you slept with?” 迪伦很开心地说谢谢,你也很帅啊。doll 除了指洋娃娃,也可以指某人很可爱或者很帅,总之是个口语常用的褒义词,比如 you are such a doll!可以翻译成你太可爱了吧。这个梗之前也被用过,记得吗?

10 米奇为了不失去参加大案子的机会,准备让小卡咬自己,然后推给律师同事家的狗,好让后者出于愧疚继续邀请自己参加大案子。他告诉小卡 you need to scar me, 要给我留疤啊。莉莉在旁边说, 这的确是 scarring me 啊,这里的意思是这的确给我照成了心理阴影啊。

11 John Travolta 在潜艇里跳舞是个什么梗?
曼尼的女友为老杰表演 John Travolta 在潜艇里跳舞那段很有意思。下图是 John Travolta 的经典舞姿,来自电影《辣身舞》,也是剧中人物都喜欢的经典电影。

而潜艇因为空间小,这个动作显然不能完成,所以曼尼的女友会这样表现:

后来的霸王龙打排球也就好理解了。


第三集
1 It is not about Xs and Ys, it is about Woos and Awws
菲尔的感性大家都很熟悉了,意外地当上社区大学房地产专业的老师后,用感性的教学代替了枯燥的公式,说出了上面那句话,X 和 Y 是函数的概念,这里引申为了枯燥的公式、知识,而 Woo 和 Aww 是英语里表示惊喜的语气词,这里指的是房地产带来感动。哈哈哈,没有菲尔干一行爱一行的精神,真的做不到啊。btw,这个社区大学是 2016 年成立,太水了吧。

2 小卡你用 sloppy 这个词难道是忘了自己记录电话内容的黑历史了吗?
sloppy,粗心的、草率的。小卡用来形容米奇案子设计的警方调查报告,并自称是 amatuer sleuth,业余侦探(警犬),amatuer 是个很有意思的词,业余爱好者都可以称为 amatuer,很多时候并不和水平挂钩,可好可坏。
小卡还说自己是 real life Encyclopedia Brown,真人百科全书,Encyclopedia Brown 是欧美著名的少年读物,侦探题材,主角 Leroy Brown 外号 Encyclopedia,百科全书。
小卡接着自称是 Thesaurus Jones,thesaurus:词典。Jones 是个常见的名字,这里没查到相应的典故。

3 一个关于英美法庭的小知识:只能靠画家速写,而不允许拍照或者摄像,为的是不影响审判、不泄漏隐私。英国和香港甚至不允许当庭画画,画家只有在休庭后凭记忆作画。
在美国,经历了允许相机、摄影机和收音机进入法庭又纷纷禁止的过程,倒是速写从没被禁止过,反而形成了一个艺术门类,所以这一集米奇和小卡会非常在意自己出现在法庭速写上的形象。
4 为什么律师们要去 The Side Bar?
剧中米奇提到有一家名叫 The Side Bar 的酒吧是律师们聚会的场所。sidebar 是美国法庭的术语,指的是法庭里靠近法官席的一个区域,如果律师申请来这个区域和法官交流,意味着他们不希望自己要说的内容被陪审团听到。通常用一句“May I approach?”来提出要求,这在律政剧里很常见。sidebar 也被引申为任何不希望和人分享的对话或者信息。
这里的酒吧起这个名字,明显是冲着律师群体起的,大家估计也会在这里交流很多私密八卦吧。

5 Amber Alert 是啥?
当米奇超丑的速写被放到电视上,大量信息涌入他手机。小卡安慰他说可能只是一个 Amber Alert。
但 Amber Alert 可不是小事。AMBER 的全称是 America's Missing: Broadcast Emergency Response,但实际是来自一个名叫 Amber Hagerman 的小女孩,1996 年,这名年仅 9 岁的小女孩在得克萨斯州阿灵顿市自家附近被绑架,四天后在家附近发现尸体,小女孩被残忍杀害,迄今没能找到凶手。在之后的一次记者会上,媒体在帮助传播信息、侦破案件得到了强调,当地的一家电台也积极响应,和警方合作,促成了最早的 Amber Alert 系统产生。之后,这一系统迅速在全美乃至加拿大得到推广和使用,在有儿童失踪后,会通过各种媒体发布信息,发布由负责调查该起绑架案的警察机构决定,内容通常包含被绑架者的描述、绑架嫌犯的描述,以及对绑匪车辆的描述及车牌号码。
6 什么是 flerming!?
老杰的公司有了新合伙人,但后者放纵自由工作风格非常不合老杰的胃口。比如他们说在巨型仓鼠球里滚来滚去有助于提高身心平衡,相当于德国版本的 flerming。我没有查到 flerming 这个词,很可能是编剧杜撰的,就是为了让老杰暴走吧。

7 bird and water place 的高大上说法是什么?
小卡提醒米奇避免 o 这个发音,因为他发这个音的时候面部表情超丑的。但小卡绝望地说被告是奥兰治郡海洋和鸟类组织的负责人(Orange County Oceanic and Ornthological Organization),都是 o 开头的单词,所以最后米奇选择了 bird and water place 来代替,非常接地气了。

8 Benihana 和西服肘部的布片有什么关系。
卢克看到老爹穿着肘部打了布片的西服,问他是不是又在 Benihana 把西服烧坏了。Benihana 是美国著名的日本料理店,铁板烧是他家的特色之一。其实肘部带布片的西服是美国大学老师常见的服装,大概是因为这个群体伏案的时间较长,西服肘部容易磨坏,所以会打上布片,到今天,反而成了一种风格。
9 cubby 和 locker 的区别。
乔伊上小学了,用上了 locker,带锁的储物柜,而不是幼儿园的 cubby,储物的小方格了。乔伊也是一脸懵逼,阔爱。

10 fellow 的歧义。
阿历克斯在犹豫自己的职业途径,她告诉格洛丽亚自己考虑当一名 fellow,这里的 fellow 的意思是研究生,通常是加入一个项目(fellowship),做研究、获得学位,也有工作任务。其实 fellow 在学术上是个很广的概念,可以是研究方向的,可以是教学方向的,等等。这里的重点是,英语不是母语,又没有接受过高等教育的格洛丽亚只知道 fellow 的一个意思:男人。所以她以为阿历克斯要变性了,还提醒她,1 你至少可以保留名字,Alex 是男女通用的名字,以及 2 要想再变回女人很难的哟。
11 bald-faced lies!
米奇辩护途中看到画家把自己画成了秃头,惊恐之下喊出了 bald!秃头这个词。但他随机应变,接上了 faced lies,变成了 bald-faced lies,bald-faced 就是不要脸的意思,指责被告不要脸地撒谎,厉害了。
继续,当米奇得知画家冒用退休法官名义使用高级健身房(executive level)的秘密后,火力全开。
1: CEO 被告名叫 James Keane,James 的小名就是 Jim, 和健身房 gym 同音,所以米奇把被告称为 Executive level Jim,意思是公司高管 Jim,但是高级健身房 Executive level Gym 同音。
2 利用断句和词性来威胁画家。画家用的是退休法官, retired(形容词,退休的)judge(名词,法官), 的健身卡。在米奇嘴里,利用断句:ladies and gentlemen,before you retired(动词,休息休庭),judge(动词,判断) for yourself。提醒画家,我知道你冒用退休法官的卡了。
3 draw a more accurate, 断句,conclusion(得出精确的结论):draw 的意思是绘画,draw a conclusion 是常用短语,意思得出结论,这里米奇再度利用断句,提醒画家 draw 得 accurate(精确) 一点。
4 alibi to be shin,even shinner:alibi 是目击证人,thin 这里指的是不够硬,站不住。在米奇口中,也成了提醒画家把自己画瘦一点的威胁。
太《摩登家庭》了!鼓掌!

12 好想上菲尔的课
菲尔在告别课堂前,向学生表达了自己的不舍。提到其中一个学生 Bob,说他一直在和自己的 dyslexia 作斗争。dyslexia 是常见于拼音文字使用者的一种疾病,诵读困难,症状就是一个单词在他们眼里,字母的顺序是错乱的,他们会不认识或者读错单词,在这个现象被发现前,人们一直以为这些学生是智商低,其实患有该病的人智商与常人无异,还有天才,比如大导演斯皮尔伯格。
菲尔劝自己的学生不要为此生父母的气,因为他们给他起的名字 Bob 怎么念都是 Bob,为他省了很多麻烦。感动的学生把费尔叫成了 Nudphy(正确的应该是 Dunphy)。
然后那个站在椅子上重复房地产三大关键词(地点、地点、地点)的学生,是致敬了经典电影、讲述师生关系的《死亡诗社》!


第二集
1 sponge up 就是吃白食的意思啰
老杰欢迎子女们的时候说自己的成年子女还来吃白食,用的是 sponge up,sponge,海绵,sponge up 用海绵吸的意思,这里形容大家来老杰这里白吃白喝。

2 当小卡和米奇得知海莉亲了迪伦后,震惊的是迪伦居然又出现了,米奇说以为迪伦加入了邪教,cult,小卡说自己听说迪伦同时吃了曼妥思加可乐,爆炸了。mentos 加 coke 的效果大家应该很熟悉了,卢克还曾经试图靠这两个产生的冲力飞起来。


3 克莱尔说自己之所以不和老妈聊天,因为老妈是个紧张兮兮的疯女人。米奇和小卡说等一下,让这个想法 settle in。 Settle in 这里理解成回过神来,其实海莉也觉得自己老母亲是个紧张兮兮的疯女人。

4 mint julep vs mint jaylep
Mint julep 是美国南方的一种经典鸡尾酒,基酒是波本威士忌、糖、冰和新鲜薄荷组成。波本威士忌是美国的经典威士忌,主料是玉米,所以历来都是在美国南方,尤其是肯塔基州酿制。前段时间美国因为北美自由贸易协定和邻国加拿大、墨西哥扯皮,波本威士忌的出口还大受影响。
这里老杰用自己的名字 jay 改造了这款鸡尾酒的名字,为了逗菲尔一笑,也是甜。

5 Jackson —— Jerkson
老杰之前讽刺在排队上模仿迈克·杰克逊的菲尔是 Michael Jerkson,jerk 既可以是烂人的意思,也是抽搐的动词,所以这个词算是一语双关地黑了菲尔,终于让菲尔决定反击。
6 菲尔的反击也太娘了吧
菲尔反击的战术来自经典小妞电影《贱女孩儿》,曾经的美国甜心林赛·罗汉的代表作,值得一看,里面还有大眼阿曼达。当老杰也用经典小妞电影《律政俏佳人》,方脸影后成名作来反击后,菲尔说自己要更《贱女孩儿》一点,用的是 mean-girlier,哈哈哈哈,其实完全可以说 more mean girl,但菲尔选择的词也可以理解成更婊气一点。girly,女兮兮的,娘兮兮的,菲尔也是自黑不懈。


7 曼尼神秘女友只有一张模糊背影照片,被小卡和米奇黑成是 big foot,这是北美的都市传说,意思是野人,很多人都以为有,但谁也没证据。刚好曼尼说那张模糊照片展示了女友的狂野精神,wild spirit,和野人的梗很贴合。


8 check off some of the boxes
Check boxes 是指填表的时候在选项前面的小方块里标记,表示选择。这里是指曼尼的行为很多都是典型的 gay 行为。


9 什么叫 package
小卡和米奇争论十几年前的那个吻,小卡提起“the shorts beef UPS driver delivered 2 packages.”表示嫉妒。这里的 package 即是包裹,也可以指人,比如说某人是 whole package,意思是他非常完美。当然,考虑到前面小卡特别指出了这个driver 穿短裤,还很壮(beef),这里的两个 package 之一很可能指的是司机的某个部位,意思是米奇当了盯裆猫。


10 林戈在披头士乐队里什么地位菲尔心里没数吗?
菲尔看到卢克曼尼和米奇在打台球,问他们三人约翰、保罗和乔治是不是需要一个林戈。其实很多人乐迷都觉得林戈的能力配不上披头士乐队,所以菲尔说自己是林戈也算自取其辱吧,马上就被老杰怼回去了。


11 两个 pool 分别是啥。
菲尔想加入台球不成,马上就说 pool is so over,台球太过时了,pool 就是台球的意思。他号召大家去泳池玩,但泳池的英文单词也是 pool,所以他不好再用这个单词,用了 h2o 来代替。



12 Marco Polo vs Marc Solo
熟悉《摩登家庭》的朋友应该都熟悉 Marc Polo 这个泳池游戏,是菲尔带着家人住酒店(家里需要除霉菌)的时候玩的。当菲尔让大家去玩这个游戏的时候,老杰说这个游戏是 Marc Solo,暗示没人和菲尔玩,solo,单独的意思。

13 like water off a duck’s back
意思是不往心里去,常指被人的指责、说的话。这里农场出生的小卡用 mule,驴子代替了 duck 鸭子。还说很多动物都 bead,bead 做动词,指水呈水珠状流下。

14 Arvin 的笑话真的很冷
海莉问 Arvin 有什么突破没有,后者说自己把一个德国人逗笑了。黑德国人不苟言笑。

15 dry spell 是什么干?
Dry spell 常指一段时间里没啥动静、没啥进展。老杰用这个短语来形容大家都不知道这次聚会的主题,他说本来以为是庆祝艾利克斯得奖,但不是,所以 dry spell 就持续了,结果艾利克斯说自己现在完全没有 dry spell,这里的 dry spell 特指没有性生活的时间,哈哈哈,消防员男友很行啊!


第一集
1 国庆长假来聊聊美国国庆。
7 月 4 号是美国的国庆节,口语里就叫 4th July,七月四日,正式的名称是独立日(Independence Day),纪念1776 年 7 月 4 日,大陆会议(美国国会前身)宣布从英国独立。这一天,美国各地都有盛大庆祝活动,最常见的就是游行,美国家庭也多于当天在户外野餐烧烤,参加或者欣赏游行,在园游会上游玩,晚上看烟花。
老杰和格洛丽亚都喜欢这个节日,老杰的理由是可以在户外野餐、可以炸东西(烟花),可以穿短裤(当然是格洛丽亚穿,之前有类似情节)。我觉得这是节日的精髓,大家过得开心就是举国欢庆嘛!


2 #MeToo 成了动词
这个活动不用介绍了。老杰之所以能成为独立日当天的游行礼仪官(Grand Marshal)是因为本来的人选被 #MeToo 了,got #MeToo-ed,#MeToo 作动词。


3 赤手空拳和遗愿清单
当上了游行礼仪官的老杰志得意满,格洛丽亚也恭喜他又完成了遗愿清单上的一项目标,只剩赤手空拳和俄罗斯人干一仗这个愿望了。Bucket list,遗愿清单,指的是死前要做到的事儿,同名电影由老戏骨摩根·弗里曼和杰克·尼科尔森主演,值得一看。Bear knuckle,翻译成赤手空拳,和 bear hand 差不多,但感觉硬汉一点,knuckle 是指关节。至于为什么要和俄罗斯人干仗,大概是战斗民族声名在外吧。



4 verbal lashing 一直都是莉莉的天赋呢
曼尼这个怂货在自驾途中发展出了对桥梁的恐惧,要靠莉莉的毒舌才能克服。verbal,口头的,lashing,原意是鞭打,不过早就引申成了斥责。Verbal lashing 就是毒舌、打嘴炮的意思,历来是莉莉的天赋。


5 鱼如其名的 blowfish
米奇在小卡拍视频的时候拒绝入镜,说自己昨天吃了中餐,现在像是 blowfish,河豚。河豚应该东亚人民最懂的美食,但中餐尤以油盐重闻名,吃多了容易水肿,米奇这里用自己脸像河豚,原因是吃了中餐,非常《摩登家庭》的文字游戏。


6 Something just clicked 的双关。
Click 可以是拟声词,也指搭扣一类的小机关扣上了,而 something just clicked 是日常口语,指生活中灵光一现的瞬间,搞清楚了某件事儿,或者弄明白了事情之间的关联。在这集里,菲尔说这句话的本意是自己的下颌骨因为旧伤的原因响了一声,但却不经意解决了海莉的感情困惑。

7 同理还有 something isn‘t lining up
Line up,排队或者对齐的意思,口语中常用来表示符合逻辑。同样,菲尔说 something is not lining up,还是指自己的下颌骨没有对齐,但听在卢克耳中却提醒他逃避比赛/生活的原因。非常的《摩登家庭》!那为什么菲尔下颌骨会有问题呢?因为他大学朋友打赌他没法在用嘴接飞盘上胜过金毛巡回犬,而他赌赢了,哈哈哈哈哈。这里用的句型(大概)是:My friend bet I cannot out frisbee catch a golden retriever. Out 作动词,口语常用,胜过赢过的意思,后面通常接动词,这里的动词是 catch,不过插入了一个 frisbee。

8 英式英语和美式英语的冷笑话
海莉回忆起自己上一季住院(就是全部前男友出现那段),天才博士拿着冰进来,说是 ice chip,然后开玩笑说在美国是不是应该叫 ice fries。因为炸薯条在美国叫 French fries,常常简称 fries,而在英国则叫 chips,所以天才博士这里讲了个冷笑话。chip 就是小块的东西,常指扁的,比如赌场筹码、芯片等,ice chips 应该是比 ice cubes,冰块更碎的冰,whatever 啦!总之就是冷。


9 shoot 拍照和发射都是它
老杰心心念念的大荣誉被心不在焉的格洛丽亚搞砸了。本来老杰是让记者拍照,shoot,结果正在接电话的格洛丽亚以为是要发射大炮,也是 shoot。
先到这里,有了再补充。


摩登家庭 第十季的相关影评

  • 6.4分 高清

    极光之爱

  • 7.4分 高清

    爱,藏起来

  • 6.4分 高清

    基友大过天

  • 7.1分 高清

    赤裸而来

  • 7.5分 高清

    萌动

  • 6.4分 高清

    神的孩子奇遇记

  • 7.5分 高清

    日后此痛为你用

  • 7.7分 高清

    非诚勿语

下载电影就来米诺视频,本站资源均为网络免费资源搜索机器人自动搜索的结果,本站只提供最新电影下载,并不存放任何资源。
所有视频版权归原权利人,将于24小时内删除!我们强烈建议所有影视爱好者购买正版音像制品!

Copyright © 2022 米诺视频 icp123