或许是赶上映时间或者是翻译偷懒,字幕多处不明白想要表达什么,从而也没传达出喜剧感,在加上英式口音,更是让人搞不懂。比如片头有段戏是德普来女主卧室,其中Johanna提到德普的胡子就像是a vagina on his mouth(意思大家度娘一下就了解了..........),而德普更是回了一句 you mean the pubic hair on a vagina I assume(同度娘........),这个黄段子本蛮有意思但是观众其实不会太注意到两人在讲什么。 另如后来德普要被送去LA, 他的第一反应就是对伊万说: why do you send me to the colony? 这段其实很好的表现了不闻天下事的英国贵族心态,但只看字幕是很难理解的。
本片之所以Funny, 是因为片中的很多处设置其实蛮有意思的,例如德普,管家和反派三人在车上来回换着搏斗,或是后来德普和反派在拍卖行的那段戏等等,都很好的利用了德普表达出来的特殊人物性格。 但之所以in a stupid way是因为整部片子的出彩之处支离破碎散落在不同部分,而无法帮助和烘托主线,因此会给观众造成刻意制造笑点且不走心的感觉。从The Tourist到Dark shadow,再到The Lone Ranger,德普都有或多或少的把加勒比海盗中的人物特性带到不同影片中,我个人对此从来都觉得没有问题,在表现喜剧的时候每个演员都有自己独特的方法,但这几部片子始终都无法塑造一个和杰克船长一样性格鲜明的角色实在是让人比较失望,这绝非德普一人的表演问题,而是剧本,导演和演员的配合协调问题。还是期待未来德普可以带来更深刻的角色。