当Mary Poppins阿姨带着鸟嘴柄的雨伞和黑色的公文包从天而降时,惊喜与欢乐随着浓雾,慢慢散开在1910年的伦敦。那时尚小,却也记得《欢乐满人间》给童年带来的点滴感动。而《Saving Mr. Banks》作为电影背后的电影,给我们讲了一个父亲和女儿间的故事,少了些童话里的欢乐,多了些现实中的温情。
Emma Thompson演绎的Mrs Travers,眉头一直紧锁,在举手投足间展现了满满的挑剔和不满。这个浑身上下充满挑剔的老奶奶刚到达洛杉矶机场,就充分展示出英国人的傲慢与偏见。天气,太热不行;称谓,太随意不行;开空调,什么东西?而这种挑剔随后也全然展现在和工作人员剧本的讨论过程中:卡通不行,音乐剧不行,Mr.Banks有胡子不行,电影里出现红色也不行。她对剧本的坚持和场景形象的设计达到一种偏执的境界。对她来说,Mary Poppins和Banks一家是她几十年来的家人,岂能被迪斯尼随意“糟蹋”。
回到片头的诗朗诵,East wind readed by Colin Farrell,伴随着那首有名的Chim Chim Cher-ee。生于维多利亚时代末期的Mrs Travers那时还只是个可爱的小女孩,有个美丽的妈妈甜美的妹妹和一条可爱的小狗,而她最爱的是那个无条件支持自己做梦的银行家父亲。Mrs Travers回忆起那个阳光满满,如平常般普通的一天。当草地上洒满阳光,油亮得宛若新生。微笑着的两父女围坐着,伴随着笑声,如银铃一般响亮。时间如果可以停止在此刻,或者从现世中回归那段甜美,都曾是她一段无法实现的愿望。
Winds in the east
mist coming in
like something is brewing
about to begin
can't put my finger
on what lies in store
but I feel what's to happen all happened before