忽必烈汗

评分:
0.0 很差

原名:又名:

分类:动画 / 短片 / 奇幻 /  美国  2012 

简介: 本部粘土绘画风格动画短片,用如梦境般迷幻的笔触,重新演绎诠释了由塞缪尔·泰勒·柯

更新时间:2012-11-05

忽必烈汗影评:A Vision in a Dream, a Fragment by Samuel Taylor Coleridge

在线观看:www.laika.com/details.php?id=388

影片里阅读原文:

In Xanadu did Kubla Khan (Xanadu 指 元大都)
A stately pleasure-dome decree :
Where Alph, the sacred river, ran
Through caverns measureless to man
Down to a sunless sea.
So twice five miles of fertile ground
With walls and towers were girdled round :
And there were gardens bright with sinuous rills,
Where blossomed many an incense-bearing tree ;
And here were forests ancient as the hills,
Enfolding sunny spots of greenery.
But oh ! that deep romantic chasm which slanted
Down the green hill athwart a cedarn cover !
A savage place ! as holy and enchanted
As e'er beneath a waning moon was haunted
By woman wailing for her demon-lover !
And from this chasm, with ceaseless turmoil seething,
As if this earth in fast thick pants were breathing,
A mighty fountain momently was forced :
Amid whose swift half-intermitted burst
Huge fragments vaulted like rebounding hail,
Or chaffy grain beneath the thresher's flail :
And 'mid these dancing rocks at once and ever
It flung up momently the sacred river.
Five miles meandering with a mazy motion
Through wood and dale the sacred river ran,
Then reached the caverns measureless to man,
And sank in tumult to a lifeless ocean :
And 'mid this tumult Kubla heard from far
Ancestral voices prophesying war !
The shadow of the dome of pleasure
Floated midway on the waves ;
Where was heard the mingled measure
From the fountain and the caves.
It was a miracle of rare device,
A sunny pleasure-dome with caves of ice !
A damsel with a dulcimer
In a vision once I saw :
It was an Abyssinian maid,
And on her dulcimer she played,
Singing of Mount Abora.
Could I revive within me
Her symphony and song,
To such a deep delight 'twould win me,
That with music loud and long,
I would build that dome in air,
That sunny dome ! those caves of ice !
And all who heard should see them there,
And all should cry, Beware ! Beware !
His flashing eyes, his floating hair !
Weave a circle round him thrice,
And close your eyes with holy dread,
For he on honey-dew hath fed,
And drunk the milk of Paradise.

屠岸 译
1979年夏  
  忽必列汗在上都曾经
  下令造一座堂皇的安乐殿堂:
  这地方有圣河亚佛流奔,
  穿过深不可测的洞门,
  直流入不见阳光的海洋。
  有方圆五英里肥沃的土壤,
  四周给围上楼塔和城墙:
  那里有花园,蜿蜒的溪河在其间闪耀,
  园里树枝上鲜花盛开,一片芬芳;
  这里有森林,跟山峦同样古老,
  围住了洒满阳光的一块块青草草场。
  但是,啊!那深沉而奇异的巨壑
  沿青山斜裂,横过伞盖的柏树!
  野蛮的地方,既神圣而又着了魔--
  好像有女人在衰落的月色里出没,
  为她的魔鬼情郎而凄声嚎哭!
  巨壑下,不绝的喧嚣在沸腾汹涌,
  似乎这土地正喘息在快速而猛烈的悸动中,
  从这巨壑里,不断迸出股猛烈的地泉;
  在它那断时续的涌迸之间,
  巨大的石块飞跃着象反跳的冰雹,
  或者象打稻人连枷下一撮撮新稻;
  从这些舞蹈的岩石中,时时刻刻
  迸发出那条神圣的溪河。
  迷乱地移动着,蜿蜒了五英里地方,
  那神圣的溪河流过了峡谷和森林,
  于是到达了深不可测的洞门,
  在喧嚣中沉入了没有生命的海洋;
  从那喧嚣中忽必列远远听到
  祖先的喊声预言着战争的凶兆!
  安乐的宫殿有倒影
  宛在水波的中央漂动;
  这儿能听见和谐的音韵
  来自那地泉和那岩洞。
  这是个奇迹呀,算得是稀有的技巧,
  阳光灿烂的安乐宫,连同那雪窟冰窖!
  有一回我在幻象中见到
  一个手拿德西马琴的姑娘:
  那是个阿比西尼亚少女,
  在她的琴上她奏出乐曲,
  歌唱着阿伯若山。
  如果我心中能再度产生
  她的音乐和歌唱,
  我将被引入如此深切的欢欣,
  以至于我要用音乐高朗而又长久
  在空中建造那安乐宫廷,
  那阳光照临的宫廷,那雪窟冰窖!
  谁都能见到这宫殿,只要听见了乐音。
  他们全都会喊叫:当心!当心!
  他飘动的头发,他闪光的眼睛!
  织一个圆圈,把他三道围住,
  闭下你两眼,带着神圣的恐惧,
  因为他一直吃着蜜样甘露,
  一直饮着天堂的琼浆仙乳。
  • 6.4分 高清

    极光之爱

  • 7.4分 高清

    爱,藏起来

  • 6.4分 高清

    基友大过天

  • 7.1分 高清

    赤裸而来

  • 7.5分 高清

    萌动

  • 6.4分 高清

    神的孩子奇遇记

  • 7.5分 高清

    日后此痛为你用

  • 7.7分 高清

    非诚勿语

下载电影就来米诺视频,本站资源均为网络免费资源搜索机器人自动搜索的结果,本站只提供最新电影下载,并不存放任何资源。
所有视频版权归原权利人,将于24小时内删除!我们强烈建议所有影视爱好者购买正版音像制品!

Copyright © 2022 米诺视频 icp123