刚开始机场见面,全是日常的客套,只是Tareq临走时对着Jasmine略微惆怅的眼神和左手小指上的戒指为后面做了点小铺垫。车上也是日常的寒暄,谈谈天气,谈谈工作,谈谈小孩。Tareq是不是一个特别绅士的人?不是。在第一次相见的这个场景中,他是有帮女士拖行李,帮她开车门,但是抽烟的时候,他先给Juliet递烟,对方拒绝后他是把烟含在嘴里才去问“Do you mind…”。很有趣。在谈到Juliet的女儿学了creative writing时Tareq流露出不屑,那玩意儿能当饭吃? Juliet避开,至少她在做她喜欢的事情。然后是沉默。Juliet先开口,第一句话却又起冲突。关于middle east,middle of what? Tareq不明白,是他也许还没有将自己在西方面前列为他者的自觉,Middle east不是地理位置上的东方,而是以欧洲为中心,以距离欧洲的远近而分为近东、中东和远东。就像对于广东人来说外省的都是北方人一样,埃及作为非洲国家,也一样被列为东方。Juliet的第一个身份是异乡客,文化身份显性,女性身份隐性。车上的对话看出这两人不仅不可能是一见钟情,甚至天然有距离。
她走进他的咖啡馆。他请她抽烟。之前在车上就问过一次,Juliet说十几岁之后就不抽了。这次却还要给,是看出她紧张。紧张和害怕,女性身份显性,文化身份隐性,激起了Tareq的男性本能,或保护欲,这是距离的第一次拉近,他甚至主动提出来要带她去看金字塔,当然Juliet拒绝了,那是要留着跟老公一起看的。接下来发生的事情又很有趣,Juliet问为什么咖啡馆里的人都盯着她看,Tarek回答,因为这是一家仅限男士的咖啡馆。这个答案是很让Juliet觉得尴尬的。再次说Tareq不是我们想象中的那个绅士,因为这里他做了一个极其不绅士的举动。在一位女士尴尬的时候作为一个绅士是应该看向别处的。但是Tareq没有,相反,他说完后直盯着Juliet,是低下头直直盯着看,看到Juliet的目光都移到别处了他的眼光还是一点儿也不离开。而且是看着她略有些无措的样子,嘴角带着一丝笑。“那女人呢?”“女人做别的事情。”“为什么没人说呢?”“因为那样不礼貌啊!”压低的耳语,温柔的坏笑。这个话题让Juliet的女性身份彻底浮现,Tareq占着地利以男性身份完胜。然而Juliet短暂调整之后,打量了一下Tareq的衣着,淡淡一句“裙子不错”,然后吸着烟走开。这是一次绝妙的报复,而不是一句恭维。文化身份再次上位。留下Tareq错愕地站在台阶上,“This is a galabiyah。”半晌悻悻一句,Thank you。刚刚的得意摔了个跟头。这一回合,她起头,他挑衅,她反击。然后就是全片中特别美的一首歌,原声里没收,两人站在尼罗河的大桥上,隔着距离。远景是现代城市开罗。这次近身的角力,铺垫了后面的所有。
白沙漠一幕人物从岩石后慢慢移出来,配着音乐,实在是绝美。顺说这部片真真的场面调度三大美:长镜头、远镜头、空镜头。长镜头优美又有张力,完全不拖节奏;远镜头细腻而不失气势;空镜头插入得又是那么恰到好处如一个叹息般将聚集起的情绪轻轻吐出去。在白沙漠中,Kathryn说起她曾经迷恋过一个中东男人,但是最终没能一起,”He became very possessive and demanding. They always do.” 男权至上的文化最终会显现。”But he was a great lover.” 哈!这个美妙的语序。如果倒过来就完全不浪漫了对不对?他们是一群特别吸引人的男子,虽然由于文化差异完全不适合一起生活,但是,但是,爱情还是多么值得回味啊!看着Juliet的眼神,你就知道听者有心。
不过这个小插曲是典型的催化剂效应,于是Juliet邀请Tareq上天台。有趣的事情又开始了。他们谈到了Juliet的工作,文化身份又一次倾斜。An educated woman, doing an educated work。文字和语言一样,是表达的一部分,是话语权的一部分,是权力的一部分,所以Juliet会说她想写一些埃及儿童的事情在她的杂志上,所以后来他们在首饰店里谈到过要禁止女人说话。这明显不是适合Tareq继续谈论的话题。烟袋送来了,他先吸了几口,然后递给Juliet。我没抽过烟,不懂这是礼貌地要把火吹旺呢,还是其他。反正Juliet的眼神又有点小尴尬。吸了一口,他说挺好的,她就再抽几口,然后他说够了,她就停下,他把烟袋拿走。就在我们/Juliet都快忘了possessive and demanding这回事的时候,一来一回,又是一轮角力。
Juliet出发去找丈夫,没跟任何人打招呼,为什么她不等了?也许是因为他的possessive和demanding而不快,也许是觉察到感情的波澜而不安,又也许跟丈夫说了与Tareq去尼罗河之后对方有了不快,他还特别问了金字塔的事情。也许都有。反正Juliet就这么抛头露面地坐着大巴去加沙了,整个车就她和后来托她带信的女孩俩女人。可见这个举动在这个文化中是不被接纳的。Tareq把她接回来的一路那么明显的一脸不悦,到了旅馆门口,也没像前两次一样送她进大厅,说you are welcome的时候看都没看她一眼,生硬地说句,你回房间吧,然后就把她丢在门口开车走了。
Tareq的不高兴简直莫名其妙。他不可能是因为Juliet耽误他的时间而不高兴,反正他一富二代,整天就是泡在咖啡馆里抽烟下棋也没啥正经事做。那么就是因为Juliet doesn’t act like a woman. 还是说不过去,她又不是他的女人,有什么好生气的。可问题就在这里,那种possessive and demanding的本质已经让Tareq把Juliet当成了his woman。可能连他自己都还没意识到。
送信回来的路上,他们继续为女人的权利的问题争执。但是与之前有冲突时Juliet主动回避,主动换话题不同,他开始回避,问,Do you sleep better?被揭穿后,再一次忍住自己表达的欲望,带她去了咖啡馆。他去买了Juliet编的杂志,还做了上面的婚姻测试题,当然他也不忘了打趣上面的内容,但是已经完全不是当初说到middle east一般挑刺的语气了。他们再次谈到感情,谈到Jasmine,也再次争执,他再次退让。多有意思,两次都是关于女人的话题,他两次退下来,也许他是真的说不过Juliet,但是我知道他不是。当她第一次从文化强势的身份走下来的时候,他也开始从男性强势的身份上走下一步。因为岔开话题之后他还是承认,她伤了我的心。
最后不得不冒着被人狂喷拉黑的危险说一下比较的问题。有人说这部片比《迷失东京》差远了。拜托这不是一个东西,不要看到译名里都有个外国城市名就放一起比好么,lost in translation根本就不是一个爱情片,它讨论的是更深刻的东西。而这部片的定位是拍一个含蓄、克制的爱情片。在这个主题层面的表达上,导演、编剧、摄影、音乐、演员全部做到了非常高的水准!所以就好像拿一本儿童插画给某人看,告诉他这是儿童插画界的顶尖水平作品,然后被人鄙夷地说了句,比起米开朗基罗差远了……我还真不能说是这人眼光高。
你们谁再说Sid是什么美大叔!我!拿!刀!砍!死!他!他根本就不是叔好吗!!他拍这部片的时候才四十多好么!!!他比女主角小好几岁好么!!特么这就是老女人勾引纯情……青年好么!!!这个丈夫也真是!!!尼玛找谁去接老婆不好要找Deep Space Nine上的CMO去!连Star Trek的官网都说深空九号的医生帅得能跟整个空间站上的男人搅基!!还有这根本就是Dr. Bashir的绅士礼仪教程啊!不知在哪儿看到说是Sid继ST之后唯一一个让粉丝心醉神迷的角色。想想真的是这样,这么多年白瞎了这位小哥啊!!
之前看他穿星际联盟的制服看不出身材来,这部片里看出他的腰很长,(后来在Un Homme Perdu里的全果出境证实了我的想法。)然后发现腰长腿又不短一样的好衣服架子,真是穿什么都好看,穿破烂都好看!!!DSN里past tense那集他穿的就是破烂,一样好看!而且整部片里,看见他一笑我心扑扑跳,心扑扑跳,电影都看三遍了,还是特么心跳得差点缺氧。(在这种情况下我是怎么做下来电影分析的我都佩服自己,就好像色*情女间谍陪人上床过程中间还不忘记问对手情报一样)但是让人悲愤的是,不要再拗中东口音了好么!!其实Sid一口伦敦上流社会口音配着那软萌的声音基本上秒杀所有声控好么?!他本来就该是新一代的007好么?【跑偏……