在路上

评分:
6.0 还行

原名:On the Road又名:浪荡青春(港) / 浪荡世代(台)

分类:剧情 / 冒险 /  美国   2012 

简介: 赛尔(萨姆·赖利 Sam Riley 饰) 是一个追寻灵感,渴望遨游的年轻作家,

更新时间:2012-12-18

在路上影评:每个人都有一部《在路上》


02年的时候,我买了本文楚安译的《在路上》,那是漓江第一版第三次印刷。墨墨迹迹花了半年的时间才看完。完后,一向懒惰我拿起笔来给出版社写了一封信,现在具体记不太清了,反正大意就是由于文教授的原因让本书的价值能打个对折,当然信的措辞也不是很文明。信最后发还是没发也记不清了,这些年脑细胞荒废的太多,很多事情比较模糊。现在想起来,书也不是那么糟糕,至少文教授让中国一部分人先进行了自我暗示,给自己找了个晕晕乎乎偶像。于是很快我也觉着自己是这么回事儿,笼络了几个人建了个叫“垮掉的一代”的网站。没事儿就来上一段歌谣,评书,小品。网站也维护了四五年之久,后来几个人都工作的一腔狗血,这点事儿也就不了了之。中间大约又读了几遍《在路上》,除了灰狗汽车和对文教授的怒气,基本也没记住什么。反倒是后来的《达摩流浪者》让我十分喜欢。以至于没事儿就让自己像骚年们一样永远年轻,永远热泪盈眶一下。至于再往后的部分文章,不是在国外被炒冷饭,就是在国内被译者蒙小傻逼。金斯堡之类的小跟班儿,也都是等主角们都死光了才敢出来到处嚎叫的。

译者是很多外国文学变一摞废纸的罪魁祸首。当然如我一样英文不济的主儿只能屈从于译者的淫威,跟着译者活生生的把“去你妈的”念成“你娘,走一个!”虽然这是个电影的观后感,但诟病和很多外国文学是一回事儿。导演和翻译一本书的译者应该是扮演同一个角色。把握作者的心理,说话的语气,带给观众和读者既视感。

我想说的是,导演没闹明白垮掉的一代的怎么回事儿,也没闹明白凯鲁亚克怎么回事儿,到头来有其形无其神,就是个徒有虚名。没抓住精髓,这个电影就没什么谈论的价值。至于两多小时到底想说什么,文学,毒品,性和公路堆砌在一块儿,凯鲁亚克来看也摘不清楚。没看过《在路上》的人又该说是《俩小基友私奔的日子》了。拿《摩托车日记》说事儿根本使不上劲,且不说这片儿就是一勉强凑合事儿,要是跟《逍遥骑士》一比,就是一不入流,蒙学龄前儿童的片儿了。

至于文教授,不能确定他对垮掉一代的研究是出于喜欢还是随便指哪儿打哪儿选了一目标。至少在他译《在路上》的时候肯定是有劲儿使不出来了。我还记得说一本《巴黎之悟》的译者翻译的狗屁不通的时候,还有人跳出来说我站着说话不腰疼。我真觉着我躺着说话都腰疼,买个质量不过关的东西不能让人腰疼?往后翻译外国文学质量太差应该作为和装帧损坏,错别字太多同一级别可以退货才对。

我没法要求一译者在机械的声情并茂翻译同时还得把自己当做是原作者。我也没法要求一50年代生的巴西导演对几乎比自己还早的美国亚文化门儿清。每个人心中都有一部《在路上》吧。不过有的是在乡间的小路上,有的是在高速公路上,有的是在满是牛屎的路上。

至于主演萨姆赖利,肯定《在便秘的路上》。

PS:前两天扫了两眼保罗·柯艾略作品翻译大赛,有几句引用老子《道德经》中的几句话。对照英文要找出《道德经》中对应的中文真是够费劲的,不说保罗个人理解的偏差,就算《道德经》中也存在大量意思相近的语句,会外文未必就能当个译者。




在路上的相关影评

  • 6.4分 高清

    极光之爱

  • 7.4分 高清

    爱,藏起来

  • 6.4分 高清

    基友大过天

  • 7.1分 高清

    赤裸而来

  • 7.5分 高清

    萌动

  • 6.4分 高清

    神的孩子奇遇记

  • 7.5分 高清

    日后此痛为你用

  • 7.7分 高清

    非诚勿语

下载电影就来米诺视频,本站资源均为网络免费资源搜索机器人自动搜索的结果,本站只提供最新电影下载,并不存放任何资源。
所有视频版权归原权利人,将于24小时内删除!我们强烈建议所有影视爱好者购买正版音像制品!

Copyright © 2022 米诺视频 icp123